這裡想分享的是一個古老的例子,在1964年法國里昂發生的故事。在那個時候,里昂市公車只有站牌,等車的人常常需要忍受不佳的天氣。Jean- Claude Decaux 這位先生決定用提供市政府免費的公車休息站賺錢。這些公車休息站經過良好設計,美觀耐用,加強整齊的市容。而且定時專人清掃,以維護整潔,市政府不用花一 分錢。錢從哪來? 廣告。Jean-Claude Decaux 集結了廣告主的費用,製作利於公共設施及行人的休息站。
為了提升廣告點的形象與效益,設計一直是JCDecaux的重點。Philippe Starck, Martin Szekely, Norman Foster 都曾為JCDecaux設計過公共設施。現在JCDecaux是世界第二大戶外及交通運輸廣告公司,2008年營業額 21億6千8百萬歐元。業務擴及54個國家。http://www.jcdecaux.co.uk/ 值得注意的是廣告的支架體具有相當美感及品質,放置點也經過謹慎評估,和在台灣常見的公車上的雜亂廣告有非常大的不同。這也是吸引注重形象(也就是預算較高)廣告主的原因。JCDecaux的廣告在精確的掌控下有很大的效益。以公車站為例,行人,市政府,廣告主,廠商,都站在贏的一端。在不景氣下如何獲利,看來除了質的提升與價的降低,需要的更是對消費模式的重新思考,轉個彎賺錢吧。
Ladies and Gentlemen of the class of '99. Wear sunscreen. If I could offer you one tip for the future, sunscreen would be it. The long-term benefits of sunscreen have been proved by scientists whereas the rest of my advice has no basis more reliable than my own meandering experience... I will dispense this advice now
Enjoy the power and beauty of your youth; oh,nevermind, you will not understand the power and beauty of your youth until they've faded. But trust me, in 20 years you'll look back at photos of yourself and recall in a way you can't grasp now, how much possibility lay before you and how fabulous you really looked. You are NOT as fat as you imagine.
Don't worry about the future; or worry, but know that worrying is as effective as trying to solve an algebra equation by chewing bubblegum. The real toubles in life are apt to be things that never crossed your worried mind; the kind the blindside you at 4pm on some idle Tuesday. Do one thing everyday that scares you.
Sing.
Don't be reckless with other peoples hearts. Don't put up with people who are reckless with yours.
Floss.
Don't waste your time on jealousy; sometimes you're ahead, sometimes you're behind. The race is long, and in the end, it's only with yourself. Remember compliments you receive. Forget the insults. If you suceed in doing this, tell me how. Keep your old love letters. Throw away your old bank statements.
Stretch.
Don't feel guilty if you don't know what you want to do with your life. the most interesting people I know didn't know at 22 what they wanted to do with their lives, some of the most ineresting 40 year olds I know still don't.
Get plenty of calcium.
Be kind to your knees, you'll miss them when they're gone.Maybe you'll marry, maybe you won't. Maybe you'll have children, maybe you won't. Maybe you'll divorce at 40. Maybe you'll dance the funky chicken on your 75th wedding anniversary....
Whatever you do, don't congratulate yourself too much or berate yourself either - your choices are half chance, so are everybody else's
Enjoy your body, use it every way you can... don't be afraid of it, or what other people think of it... it's the greatest instrument you'll ever own.
Dance... even if you have nowhere else to do it but in your own living room. Read the directions, even if you don't follow them. Do NOT read beauty magazines they will only make you feel UGLY.
Get to know your parents, you never know when they might be gone for good. Be nice to your siblings; They're your best link to your past, and the people most likely to stick with you in the future
Understand that friends come and go, except for the precious few you should hold on. Work hard to bridge the gaps in geography and lifestyle because the older you get, the more you need the people you knew when you were young.
Live in New York City once, but leave before it makes you hard. Live in Northern California once, but, leave before it makes you soft.
Travel.
Accept certain inalienable truths. Prices will rise, Politicians will philander, you too will get old. And when you do, you'll fantasize that when you were young, prices were reasonable, politicians were noble, and children respected their elders. Respect your elders.
Don't expect anyone else to support you. Maybe you'll have a trust fund, maybe you'll have a wealthy spouse; but you never know when either one might run out.
Don't mess too much with your hair, or by the time you're 40, it will look 85.
Be careful whose advice you buy, but, be patient with those who supply it. Advice is a form of nostalgia; dispensing it is a way of fishing the past from the disposal, wiping it off, painting over the ugly parts, and recycling it for more than it's worth.
攤開世界地圖,緯度相近的台灣與以色列分據著亞洲大陸東西兩方的邊緣之境。兩者位處亞洲兩側邊的地理之位的姿態彷若(括號)作用,框括著亞洲的疆界範圍,也括明了中心就在括號之中;中心與邊緣是一種互為互恃的作用狀態,也即是中心依憑邊緣而確立為中心之姿;反之,邊境不僅僅只是單元中心的邊緣,它亦是此處與彼處之間的中介位置與狀態,看似兩者的邊緣,更也是兩造交集之所在,因然地邊陲與中心始有一種反轉的態勢。以色列既臨亞洲西側邊境也近鄰歐陸,它身處歐亞的激鋒交界之處;而台灣不僅列處東亞門戶之位,也服膺太平洋區域另一側的權力中心,它是東亞勢力與太平洋彼端權力推移交鋒的中介之地。邊陲之境往往因地理情勢開啟更加複雜繁詭的政治樣態,因此可這麼說,以色列與台灣皆處於一種例外狀態(state of exception):主體的認同與整體性格態度乃是相當游牧、漂移,以及由此而生的去中心覺知。
Taiwan –Israel Young Artists Interchanging Exhibition
Curator / Tsai, Jia-Zhen
Opening the world map, Taiwan and Israel, two regions with close latitudes, crouch on the eastern and the western borders of the Asian continent. They seem to uphold the function of (parentheses), not only bracketing the realm of Asia but also point out that the center lies within the parentheses. The center and the border are antagonistic with each other—the center is the center because there is the border, and vice versa, the border is border because there is a mediated space between this place and that place. What seems like the two sides of the border are actually the intersections of two places; hence there is always a turning point between the border and the center. On one hand, Israel spreads on the western border of Asia and neighbors Europe, and she tiptoes between Europe and Asia. On the other hand, Taiwan not only serves as the portal to East Asia but is the key to the power struggle across the other side of the Pacific, and she swirls as the middle ground between the power struggles of East Asia and its counter part at the other side of the Pacific. The borders areopen to complex political status quos because of their geographies; we may say that both Israel and Taiwan are in the states of exception: the recognition of the subjectivity and the overall attitude lean toward drifting and nomadic states, which lose the feeling of the center. In conclusion, the young artists of Taiwan and Israel have shown the traces of contemporary art in their creative form. Perhaps they might be following the Westerntrends. However, the unique political and historical factors of these two regions nurture the contents of the art works, and establish the recognizable traits of artistic characteristics and expressions. Taiwan and Israel share the borderline regions' complexities and recognize their own strengths and development potentials.They have converse with each in the mirror-like realm of art.
Back to the stage as a predecessor of the exhibitions, the second Taiwan–Israel Young Artists Interchanging Exhibition in 2009, which display-mode is not only the continuation of the previous interaction / exchange form in 2008. But turns out straightforward ignoring the poetic title on it. However, the main concept of 2009 exhibition is trying to disaccustom and change the way people used to see exhibitions: rather reading for the paper artist statement more thangetting involved to experience the feels of the art work. In this case, we hope the show can broad framework to make people do more communication to thework piece without just referring to the introduction statement. Also, willing to open more possibility of this concept for future activities.
學歷 2007-2008 美國紐約市立大學杭特學院藝術研究所 Hunter College of The City University of New York, M.F.A program 2007 美國舊金山藝術學院繪畫藝術學士 San Francisco Art institute, B.F.A
得獎 2009 高雄美術獎 2009 Kaohsiung Award First Prize 2009 富邦藝術基金會Geisai#12贊助計畫入選 FuBon Art Foundation Geisai#12 Project Sponsorship 2008 財團法人國家文化藝術基金會97-2期美術類創作補助 National Culture and Arts Foundation Artist Grant 2005-2007 舊金山藝術學院大學部獎學金 San Francisco Art institute Undergraduate Fellowship
經歷 2007 邀請即興策展"Curator Slam", The Drawing Center, 紐約 2006 Haystack Mountain School of Craft 夏季繪畫工作營結業,緬因 Haystack Mountain School of Craft Summer Painting Workshop, Maine 2005 打開藝術家工作室計畫參與者,舊金山 Open Studio Artist Project Participant, San Francisco
個展 2009 05/08 - 06/08 [紙兔系列攝影],田園城市藝文空間,台北 [Bunny in Photos], Garden City Publishers Gallery, Taipei 05/08 - 07/04 [劉米亞個展: 國藝會成果展],樹火紀念紙博物館,台北 [Mia Liu Solo Exhibition], SuHo Paper Museum, Taipei 02/06 - 03/13 [Me and More],學校藝文空間,台北 [Me and More], Ecole Cafe Gallery, Taipei 2006 [紙兔系列—我們不可回收],狄亞哥里維拉藝廊,舊金山 We are not recyclable, Diego River Gallery, San Francisco 2005 [動],艾洛馬藝文空間,舊金山 The Movement, The Aroma Cafe, San Francisco 2010 08/07 - 10/24 [劉米亞個展],金枝藝術,苗栗 [Mia Liu Solo Exhibition], JIN-ZHI GALLERY, Miaoli
聯展 2009 03/21-05/23 [2009 高雄獎暨第二十六屆高雄市美術展覽會],高雄市立美術館,高雄 Kaohsiung Award 2009, Kaohsiung Museum of Fine Arts, Kaohsiung 2007 [自我與彼此],狄亞哥里維拉藝廊,舊金山 Ourselves & Each Other, Diego River Gallery, San Francisco 2006 [Artist Books],沃特麥賓藝廊,舊金山 Artist Books, Walter and McBean Galleries, San Francisco -[藝101],太空藝廊,奧斯汀 Art 101, The Space Gallery, Austin -[Maitri年度藝術拍賣],Embarcodero中心,舊金山 Maitri Annual Art Sale, Embarcodero Center, San Francisco -[繪畫宰制的世界],Ego Park 藝廊,奧克蘭 The World Domination of Painting and Drawing, Ego Park Gallery, Oakland -[Art (212) 當代藝術博覽會],紐約 ART(212) Contemporary Art Fair, New York -[紙兔系列—移轉地景],Aftermodern當代藝廊,舊金山 Shifting Landscapes: A Topographical Study, Aftermodern Contemporary Fine Art, San Francisco -[FUK’概念繪畫],Blank Space藝廊,奧克蘭 Fuk’conceptual Drawin’, Blank Space Gallery, Oakland